J. de Waard, A Translator's Handbook on the Book of Ruth, [1973], 18 The last sentence of verse 17 consists of an oath and a curse formula. In Hebrew it is literally "may the LORD do so to me and more also", a formula found in the Old Testament twelve times, once here and eleven times in the books of Samuel and Kings (1 Sam 3.17; 14.44; 20.13; 25.22; 2 Sam 3.9,35; 19.13; 1Kgs 2.23; 2 Kgs 6.31).
Vertaling Bijbel, Kanttekeningen SV, [], En hij zeide: [34]Zo doe mij God, en doe zo daartoe, [35]indien het hoofd van Elisa, den zoon van Safat, heden op hem zal blijven staan! 34. Zie van deze manier van zweren 1 Kon.19:2. 35. Hij was vergramd op Elisa, omdat hij den vijand van de stad niet afkeerde, gelijk hij tevoren gedaan had, boven, vs.18, of omdat hij den honger niet wegnam, naar het exempel van Elia, 1 Kon.17:1, en 1 Kon.18:42. Het schijnt ook onder uit vs.33, dat de profeet hem de goddelijke hulp toegezegd had, welke nog niet verschenen zijnde, hij mocht denken van hem bedrogen te zijn.